Evolution des patois en Suisse romande
Prédictions de vitalité, système linguistique et pratiques langagières
Direction de projet
Equipe
Coopération de recherche avec le Glossaire des patois de la Suisse romande - GPSR
Les compétences en français langue étrangère dans les cantons Passepartout
Analyse systématique d'études portant sur l'enseignement du français à l'école et l'utilisation des moyens d'enseignement Mille feuilles et Clin d'oeil.
Direction de projet
Le présent rapport, commandé par l'association BERNbilingue, se base sur une analyse systématique d'études portant sur l'enseignement du français à l'école et l'utilisation des moyens d'enseignement Mille feuilles et Clin d'oeil. L'objectif du rapport est de présenter les informations permettant de répondre aux trois questions suivantes : 1) dans quelle mesure les élèves de la région Passepartout atteignent-ils les compétences fondamentales et les objectifs d'apprentissage définis dans...
Direction de projet
Direction : Wilfrid Kuster (PHSG), Mirjam Egli (PH FHNW) c/o Centre pour les compétences langagières des enseignants (PHSG, SUPSI, HEP Vaud, UNIL)
Equipe
Alice Bracher (HEP|PH FR)
Katharina Karges (jusqu'en 2021)
Coopération avec la FHNW, la HEP de Lucerne et la HEP de St. Gall
L’objectif de ce projet est le développement empirique de tests visant à évaluer les compétences langagières spécifiques à la profession des enseignants du primaire et du secondaire 1, pour les langues étrangères français et anglais.
Recensement de profils de développement dans l’apprentissage précoce des langues étrangères à l’école
Des instruments d’évaluation en tant que lien entre standards, programmes scolaires, enseignement et apprentissage
Direction de projet
Supervision: Thomas Studer, Wilfrid Kuster, Mirjam Egli (PHSG), Gé Stoks (SUPSI/DFA)
Equipe
Anna Kull, Thomas Roderer (PHSG), Daniela Kappler (SUPSI/DFA)
En collaboration avec la Haute école pédagogique de St. Gallen (PHSG) et la Scuola universitaria professionale della Svizzera Italiana (SUPSI)
Equipe
Il existe peu de connaissances empiriques quant à la façon dont devrait être conçu l’enseignement destiné spécifiquement à un public suivant des cours à bas seuil de langue seconde. Le but de ce projet était donc d’intégrer des éléments didactiques, particulièrement prometteurs pour un public peu habitué au milieu scolaire, dans un concept de cours adapté à la réalité quotidienne et d’y associer le matériel didactique adéquat, pour en comparer les effets dans la pratique avec un concept...
Equipe
Au printemps 2017, la CDIP a fait évaluer pour la première fois les compétences de base des écoliers dans leur première langue étrangère, ceci à la fin de l’école primaire. Sur la base de ces données, les cantons impliqués dans le projet « Passepartout » (les six cantons situés à la frontière linguistique) ont initié une analyse supplémentaire concernant l’atteinte des objectifs d’apprentissage en français. Dans le cadre du projet Task Lab, le Centre de compétence sur le plurilinguisme...
Ilots de plurilinguisme en classe d’histoire
Processus de résolution d’une tâche en intercompréhension et profils individuels favorables à ce type d’activité
Direction de projet
Equipe
Le but du projet « Ilots de plurilinguisme en classe d’histoire : processus de résolution d’une tâche en intercompréhension et profils individuels favorables à ce type d’activité » était double : (1) Il s’agissait d’une part d’adapter pour le secondaire I l’idée de fiches pédagogiques développées en 2009 dans le cadre d’un projet de création de matériel pour une didactique de l’intercompréhension (lecture de textes en langue source en cours d’histoire) au secondaire II,...
Equipe
Projet de recherche mené par la Haute école pédagogique de Lucerne (PH Luzern)
Ce projet de recherche a étudié l’impact des échanges linguistiques sur le développement des compétences interculturelles, des attitudes interculturelles, ainsi que de la motivation d’élèves du secondaire II à apprendre des langues. Nous avons par ailleurs cherché à déterminer les critères et conditions de succès de programmes d’échange. Pour ce faire, nous avons analysé des activités d’échange de durée différente...
Langue d’origine et langue de scolarisation
Dans quelle mesure les compétences de littéracie sont-elles transférables ?
Direction de projet
Equipe
Fabricio Decandio, Carlos Pestana (KFM), Magalie Desgrippes (UniFR)
Le but du projet "Langue d’origine et langue de scolarisation : dans quelle mesure les compétences de littéracie sont-elles transférables ?" était d’investiguer les transferts potentiels entre la langue d’origine et la langue de scolarisation chez des élèves suivant des cours de langue et culture d’origine (LCO) dans des tâches générales de compréhension de texte/production écrite.
Pagination
- Page précédente
- Page 2
- Page suivante